Lope de Vega és el vívid reflex d'una època, a través de la seva obra apunta la societat del seu temps, la de la cort, la dels pobles, les seves dames, els seus galants, els seus camperols, la seva frivolitat, les seves virtuts, els seus amors (ja sigui per joc, ja veritables i profunds) , els seus costums etc., creador de personatges que desfilaran davant nosaltres amb totes les seves contradiccions, res escaparà al seu ull crític, ni el noble ni el plebeu, sempre dins de l'àmbit de la versemblança. Un autor que es va regir per la màxima de delectar ensenyant, per això va canviar les regles teatrals amb el seu "Art Nou de Fer Comèdies". Lope veia el teatre com un gran món on tots som els seus personatges, i la mort serà el final de la representació.
Lope va establir un vincle entre l'Espanya antiga i la moderna, fusionant-les en les seves obres de teatre i en el cultiu de la poesia popular. En l'Espanya de Lope de Vega les obres teatrals es representaven en corrals i en carros, ja que encara que existien teatres, aquests s'utilitzaven molt poques vegades, tan sol quan assistien a la representació els reis.
Soneto CLXXXII
Fingido amigo, en las lisonjas tierno,
no iguala al enemigo declarado;
si amor me tiene ciego y engañado,
yo sé que hay redención, aunque es infierno.
En tu breve placer mi daño eterno
bebiendo voy en dulce error cifrado,
ya por costumbre a tanto mal llegado
que por mi propio engaño me gobierno.
Para ser desdichado fui nacido,
y, con estarme bien, morir no quiero
por no perder un mal también sufrido.
Tales son unos ojos por quien muero
que en el tormento del dolor me olvido
y en quien me ha de matar vivir espero.
Lope de Vega
Shakespeare és el principal representant del teatre isabelí i un dels principals cims de la literatura dramàtica universal. Va dominar com pocs tots els registres de l'art dramàtic, tant el tràgic com la comèdia i la dicotomia entre realisme i simbolisme. Shakespeare no volia canviar les normes tradicionals del teatre anglès encara que ho desitgés profundament. En l'Anglaterra de Shakespeare les obres teatrals es representaven en els teatres, ja que anaven destinades especialment per a les persones de classe alta i reis, la qual cosa impedia la seva representació en ple carrer.
La bellesa i riquesa del seu llenguatge juntament amb la perfecta construcció dramàtica de les seves obres li han encastellat com una de les màximes figures de la literatura universal. En les seves obres l'home és el rector de la seva destinació, personatges perfectament perfilats convertits en autèntics prototips dels desitjos, anhels, vicis o virtuts de l'ésser humà.
Sonnet XX
A woman's face with nature's own hand painted,
Hast thou, the master mistress of my passion;
A woman's gentle heart, but not acquainted
With shifting change, as is false women's fashion:
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
Gilding the object whereupon it gazeth;
A man in hue, all 'hues' in his controlling,
Which steals men's eyes and women's souls amazeth.
And for a woman wert thou first created;
Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,
And by addition me of thee defeated,
By adding one thing to my purpose nothing.
But since she prick'd thee out for women's pleasure,
Mine be thy love and thy love's use their treasure.
William Shakespeare
11 comentarios:
Me da la impresión de que tenemos muy olvidado a Lope en España, no se representa demasiado y tampoco está tan reivindicado.. es interesante la reflexión que planteas.
(¡Nunca había visto el -supuesto- retrato de Shakespeare!)
Un abrazo
Lo del supuesto "unico" retrato de Shakespeare ha sido noticia en todos los apartados culturales de los periódicos, supongo que es lo que te ha dado pie al post... Muy acertado, la verdad. Ya sabes que para mí la única pega es que escuchar recitar a la Montserrat Figueras me impide apreciar nada, jajaja.
La pena es que a Shakespeare lo tenemos que leer traducido, menos mal que de hacerlo se han encargado también algunos grandes españoles, García MOntero nos trajo hace poco una versión de Otelo impresionante.
A mi me encanta y he de confesar que hasta más que Lope, es que es una de mis debilidades.
Si ellos tienen a Shakespeare, nosotros tenemos a Lope de Vega, claro que sí. Me encanta Fuenteovejuna."¿Quién mató al comendador?. Fuenteovejuna, señor."
Todo un pueblo unido contra el abuso de poder.
Del corazón los ojos ofendidos
hacen batalla sobre cuál me mata.
El corazón con agua los maltrata,
que los quiere cegar por atrevidos.
Los ojos, por quien entran encendidos espíritus de amor, que amor dilata,
dan fuego al corazón porque los trata con tanto mal, en tanto bien perdidos.
Ojos, si el corazón con llanto os ciega,corazón, si los ojos con el fuego,un contrario abrasado, y otro frío, sin duda que mi fin de acerca y llega,
que no puede durar ni hallar sosiego reino tan dividido como el mío.
Uyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
Dos extrordinarios genios que desde arriba tocaron el fondo. Admirables e imprescindibles, universales de los humano. Patrimonio de la humanidad! -este sí merece la pena-
La vida entera está en sus obras. La boca se llena de diamante cuando se pronuncian sus versos. Una solo puede sobrecogerse y temblar.
Tão culto o meu amigo Catalão...
Muy mal lo hacemos los españoles cuando Lope no es más conocido en el resto del mundo, porke se lo merece.
ambos disfrutaron del éxito en vida. algo que no le ocurrió a Cervantes.
tenía una nariz interesante... Shakespeare...
Que grata sorpresa este recordatorio. A menudo nos enfrascamos demasiado en la modernidad y olvidamos nuestras raíces.
Y siempre tan amenas en tus exposiciones. Me ha gustado mucho.
Publicar un comentario