Elio Antonio de Nebrija (n. Antonio Martínez de Cala y Jarava) impartiendo una clase de gramática en presencia de D. Juan de Zúñiga. Introducciones Latinae, 1486. Biblioteca Nacional. Madrid.
El pasado 4 de diciembre se presentaba la primera gramática académica desde 1931 la cual es el resultado de once años de trabajo de las veintidós Academias de la Lengua Española, un trabajo Panhispánico que ha servido para fijar la norma lingüística para todos los hispanohablantes, armonizando la unidad del idioma y mostrando el español en toda su riqueza lingüística, con sus variantes geográficas y sociales.
Por primera vez una gramática académica otorga una destacada atención a los usos, en este caso del español, en sus distintas áreas lingüísticas. Dando de esta manera un fundamental paso en aquello que más nos une, nuestro idioma, el español, un idioma que ha dejado de ser patrimonio de Castilla para convertirse en una lengua universal de acercamiento entre pueblos (más de 500 millones de personas, de los cuales más de 400 millones lo hablamos como lengua materna), entre hombres y naciones que compartieron un pasado común y que hoy desde la diversidad se reencuentran en aquello que les es más querido, un idioma común. Un idioma que al pasar de los siglos ha crecido, evolucionado y enriquecido.
518 años han pasado desde que en 1492 Elio Antonio de Nebrija publicara en la Universidad de Salamanca la primera Gramatica (Grammatica) de la entonces Lengua Castellana ( Primera gramática de una lengua neolatina), normativizando el dialéctico románico castellano originado en el condado medieval de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos), con influencia vasca y visigótica.
Los que boluieron de griego en latín este nombre gramática: llamaron la arte de letras: y a los professores y maestros della dixeron grammáticos: que en nuestra lengua podemos dezir letrados. Esta según Quintiliano en dos partes se gasta. La primera los griegos llamaron methódica: que nos otros podemos bolver en doctrinal: por que contiene los preceptos y reglas del arte. La cual aun que sea cogida del uso de aquellos que tienen autoridad para lo poder hazer: defiende que el mesmo uso no se pueda por ignorancia corromper. La segunda los griegos llamaron istórica: la cual nos otros podemos bolver en declaradora: por que expone y declara los poetas y otros autores por cuia semeiança avemos de hablar. Aquella que diximos doctrinal en cuatro consideraciones se parte. La primera los griegos llamaron orthographía: que nos otros podemos nombrar en lengua romana sciencia de bien y derecha mente escriuir. A ésta esso mesmo pertenece conocer el número y fuerça delas letras y por qué figuras se an de representar las palabras y partes dela oración. La segunda los griegos llaman prosodia. nos otros podemos la interpretar acento: o más verdadera mente quasi canto. Esta es arte para alçar y abaxar cada una delas sílabas delas diciones o partes dela oración. A esta se reduze esso mesmo el arte de contar. pesar y medir los pies delos versos y coplas. La tercera los griegos llamaron etimología. Tulio interpretola anotación. nos otros podemos la nombrar verdad de palabras. Esta considera la significación y accidentes de cada una de las partes dela oración: que como diremos enel castellano son diez. La cuarta los griegos llamaron syntaxis: los latinos costrución: nos otros podemos la llamar orden. a esta pertenece ordenar entre sí las palabras y partes dela oracion. Assi que será el primero libro de nuestra obra de orthographía y letra. El segundo de prosodia y sílaba. El tercero de etimología y dición. El cuarto de sintaxi. aiuntamiento y orden delas partes de la oración.
Grammatica Cap 1º ( en que parte la gramática en partes)
Los textos más antiguos que se conocen son un conjunto de copias documentales, algunos escritos en el siglo IX, conocidos como los Cartularios de Valpuesta, conservados en la iglesia de Santa María de Valpuesta (Burgos).
"...in loco que uocitant Elzeto cum fueros de totas nostras absque aliquis uis causa, id est, de illa costegera de Valle Conposita usque ad illa uinea de Ual Sorazanes et deinde ad illo plano de Elzeto et ad Sancta Maria de Uallelio usque ad illa senra de Pobalias, absque mea portione, ubi potuerimus inuenire, et de illas custodias, de illas uineas de alios omnes que sunt de alios locos, et omnes que sunt nominatos de Elzeto, senites et iubines, uiriis atque feminis, posuimus inter nos fuero que nos fratres poniamus custodiero de Sancta Maria de Valle Conpossita..."
(...en el lugar que llaman Elicedo con fueros de todas las nuestras excepto alguna causa de fuerza, esto es, de la costera de Valpuesta hasta la viña de Val Sorazanes y de allí al llano de Elicedo y a Santa María de Vallejo hasta la sierra de Pobalias, excepto mi parte, donde habremos podido encontrar, y de los puestos de guardia, de las viñas de otros hombres que son de otros lugares y hombres que llaman de Elicedo, viejos y jóvenes, varones y hembras, hemos puesto entre nosotros fuero que nosotros hermanos pongamos guardián de Santa María de Valpuesta...)
Fragmento de los Cartularios de Valpuesta
Las Glosas Emilianenses de finales del siglo X o principios del XI, conservadas en el Monasterio de Yuso en San Millán de la Cogolla (La Rioja), y que fueron consideradas por Ramón Menéndez Pidal como el testimonio más antiguo de nuestro idioma, hoy en día son consideradas como protorromance riojano o navarro-aragonés.
A partir de aquí nuestro idioma se vería impulsado definitivamente como lengua internacional y de preeminencia diplomática, la cual se mantendría hasta el siglo XVIII.
En 1713 se creará la Real Academia Española, por iniciativa de Juan Manuel Fernández Pacheco, marqués de Villena y duque de Escalona, siendo de 1914 la Real Cédula otorgada por Felipe V que configurará la división en 24 sillones. su misión será la de fijar el idioma y sancionar los cambios que se habían producido a lo largo de estos siglos y pasando a denominar la nueva gramática, que vería la luz en 1771, que seguirá vigente hasta su última edición en 2009, existiendo en medio la Gramática de la lengua española de 1931 y al Esbozo de una Nueva Gramática de la lengua española de 1973.
Real Academia Española de la Lengua
Academia Colombiana de la Lengua
Academia Ecuatoriana de la Lengua
Academia Mexicana de la Lengua
Academia Salvadoreña de la Lengua
Academia Venezolana de la Lengua
Academia Chilena de la Lengua
Academia Peruana de la Lengua
Academia Guatemalteca de la Lengua
Academia Costarricense de la Lengua
Academia Filipina de la Lengua Española
Academia Panameña de la Lengua
Academia Cubana de la Lengua
Academia Paraguaya de la Lengua Española
Academia Boliviana de la Lengua
Academia Dominicana de la Lengua
Academia Nicaragüense de la Lengua
Academia Argentina de Letras
Academia Nacional de Letras del Uruguay
Academia Hondureña de la Lengua
Academia Puertorriqueña de la Lengua Española
Academia Norteamericana de la Lengua Española
Y que mejor epílogo para esta entrada que la ele mayúscula de nuestra Academia, Mario Vargas Llosa, Premio Cervantes (1994), Premio Príncipe de Asturias de las Letras (1986) y flamante Premio Novel de literatura 2010, el onceavo de nuestros escritores que alcanza tan prestigioso galardón, y tal vez el que mejor sintetiza los nexos de unión entre España y América.
"Yo básicamente soy escritor y promuevo el español escribiendo lo mejor que puedo"
Un hombre al que nunca le ha temblado el pulso al volcar la verdad que nos rodea en sus obras, ni al diseccionar la realidad en sus artículos periodísticos.
9 comentarios:
Que vergüenza!!!
Y uno siempre disculpando su incompetencia.
Y no quiereo que tu amor disculpe mi dislexia, exígeme.
Me gusta como presentas a Vargas Llosa, reafirmas todo lo que siento por ti.
2046
¿¿¿¿¿¿ En la foto que ilustra los Cartularios de Valpuesta leo:
"rotos huebones chupen la que cuelga"
??????
Me parece una entrada muy apropiada para celebrar esa Hispanidad tan denostada.
Un abrazo
Muchos temas a comentar, interesante post. Yo adoro no solo las gramáticas, llenas de escondrijos y particularidades sobre funciones, estructuras, significados, ahora ampliados desde que el tránsito de los siglos ha evidenciado que aquella postura monolingüística no era acorde con los tiempos. De Nebrija nunca olvido que llama al adjetivo "el arrimado", descripción insustituible, qué fácil entender así su papel sintáctico, y de Vargas Llosa, aunque no fue de mis preferidos nunca, reconozco que casi todo lo he leído. Conversaciones en la Catedral, el primero que leí, para mí el mejor de los tristes libros que me han emocionado. Una apuesta lingüística la tuya, pjota, definitivvos los usos de la lengua en nuestra siempre en conrtaucción identidad. Muchos besos, pues besazos mejor.
¡Es un bellísimo trabajo!
Pienso yo que aquí en Brasil el trabajo más conocido de gramática española sea el Diccionario Salamanca De La Lengua Española de Juan Gutiérres Cuadrado.
Pero es claro que el trabajo que nos estás mostrando en este post le es muy superior en calidad. ¡Muy bueno!
Estoy de acuerdo con Champi. Reafirmas todo lo que siento por ti.
Te admiro profundamente.
Vaya un pedazo de entrada, te felicito de veras..
Mientras el español es quízá la lengua que más crece en el mundo -y no sólo por cuestiones prácticas, hay una verdadera afinidad en muchos países que tiene más que ver con motivos de querencia a la cultura o al modo de vida, los institutos Cervantes son focos de vida por doquier- aquí parece que nos acompleja hablar de ello..
También me alegra el colofón de la entrada. Por lo que he leído de Vargas Llosa, creo que lo que más le caracteriza es la compasión y la empatía con sus semejantes.
Ke currele se ha metido usted, y le ha kedao fenomenal. Ke compartamos la lengua con tantos países me parece una de las pocas cosas de las ke sentirse orgulloso con la historia de nuestro país.
tengo unas ganas de pillar la nueva gramática.
había dejado de preocuparme por ella (mi gramática), pero desde que soy bloguero, el leísmo, y otros localismos... me crea (otra vez) unas dudas enormes.
con Vargas Llosa, yo como la sofi mazagatos, le sigo desde hace mucho, hace tiempo que tengo ganas de leer alguna novela suya.
Qué gran entrada la tuya, Pe-Jota. 518 años ya, un suspiro en la eternidad y varios siglos de gloria para nuestra Lengua.
De paso, enhorabuena a Vargas Llosa, tan bien traído en el remate.
Eres un as, querido.
Un beso
Publicar un comentario