Paul Verlaine, hacia 1870 - Etienne Carjat
Langueur
A Georges Courteline.
Je suis l’Empire à la fin de la décadence,
Qui regarde passer les grands Barbares blancs
En composant des acrostiches indolents
D’un style d’or où la langueur du soleil danse.
L’âme seulette a mal au coeur d’un ennui dense.
Là-bas on dit qu’il est de longs combats sanglants.
O n’y pouvoir, étant si faible aux voeux si lents,
O n’y vouloir fleurir un peu de cette existence!
O n’y vouloir, ô n’y pouvoir mourir un peu!
Ah! tout est bu! Bathylle, as-tu fini de rire?
Ah! tout est bu, tout est mangé! Plus rien à dire!
Seul, un poème un peu niais qu’on jette au feu,
Seul, un esclave un peu coureur qui vous néglige,
Seul, un ennui d’on ne sait quoi qui vous afflige!
Paul Verlaine: "Langueur"
Languidez
A Georges Courteline.
Yo soy el imperio al fin de la decadencia
que mira pasar a los grandes bárbaros blancos
componiendo acrósticos indolentes en un estilo
de oro donde la languidez del sol danza.
Sola, el alma se marca en un denso hastío.
Allí abajo, se dice, hay combates sangrientos.
¡Y nada poder, débil con deseos tan lentos,
y no querer florecer un poco esta existencia!
¡Y no querer, ay, y no poder morir un poco!
¡Ah, todo está bebido! Bathyllo, ¿acabas de reir?
¡Ah, todo está bebido, comido! ¡Nada más que decir!
Sólo, un poema algo bobo que tiramos al fuego;
sólo, un esclavo algo juerguista que os abandona;
sólo, un tedio de no se sabe donde, ¿qué os aflige?"
Paul Verlaine: "Languidez"
los primeros versos me llevaron a Las invasiones bárbaras y El declive del imperio americano...
ResponderEliminartodo parece que encaja dentro de este caos...
Todo empieza a parecer un Déjà vu !!!!
EliminarÉpica y lírica parece que se dieran la mano..
ResponderEliminarIconoclastas, rompedores trataron de cambiar el mundo, el mundo parecía cambiar, y ahora parece que nos quieren devolver al absolutismo del XVIII.
Eliminar